同是逝者的歲數(shù),“享年”和“終年”,用法上有何區(qū)別? “戈爾巴喬夫去世,終年91歲”: “享年”和“終年”有何區(qū)別?
據(jù)俄方消息稱,蘇聯(lián)最后一任領(lǐng)導人戈爾巴喬夫于8月30晚上因長期重病醫(yī)治無效去世。戈爾巴喬夫出生于1931年3月,到2022年病逝,活了91歲。
轉(zhuǎn)發(fā)這一消息時,《新京報》的標題為《戈爾巴喬夫去世,終年91歲》,“正觀新聞”的標題為《蘇聯(lián)最后一任領(lǐng)導人戈爾巴喬夫去世,終年91歲》。
細心的讀者會發(fā)現(xiàn),關(guān)于戈爾巴喬夫的歲數(shù),這兩則標題都用了“終年”一詞。其實,對于逝者年齡的稱呼,還有個大家非常熟悉的說法,叫“享年”。
那么,同樣是作為逝者年齡的稱呼,“享年”和“終年”,在用法上有何區(qū)別呢?這就牽涉到中國的一個傳統(tǒng)文化知識——敬辭。
中國自古為禮儀之邦,用于稱呼與人有關(guān)的謙辭與敬辭,或?qū)S迷~匯,都不在少數(shù)。
比如同樣是“死”,皇帝稱“崩”或“駕崩”?!氨馈北玖x是山倒塌?!稘h書·五帝紀》:“山陵不崩,川谷不塞?!钡弁?、太后之死,就好象山倒塌了一樣,是塌天大事。
諸侯之死稱“薨”,大夫之死曰“卒”,庶人之死就叫“死”,未成年人之死為“殤”……另外,由于職業(yè)不同,死之稱謂也有不同,比如,和尚稱“坐化”或“圓寂”,道士稱“羽化”或“登仙”,英雄之死稱“犧牲”……
近代以來,對于普通人之死,又衍生了許多約定俗成的叫法,敬稱的比如“仙逝”、“逝世”之類,惡搞者則謂“翹辮子”、“見閻王”等等。
同樣,對于逝者的壽數(shù),也有不同的表達,比如上文中提到的“享年”與“終年”?!跋砟辍迸c“終年”的表述都很明了,如果說有什么區(qū)別的話,那就是感情色彩上的差異——“享年”是敬稱,“終年”為中性表述。
逝者壽數(shù)稱“享年”,古代一般指的是壽過五十歲以上的,比如“而公臥病,以元祐元年九月丙辰薨於位,享年六十八”(宋·蘇軾《司馬溫公神道碑》)。
再如,當代文壇大俠金庸病逝,其訃告中用的就是“享年”。其“訃告”為:
查良鏞(金庸)先生于二零一八年十月三十日下午在家人陪伴之下,于香港養(yǎng)和醫(yī)院安詳逝世,享年九十四歲。根據(jù)查先生生前意愿,喪禮以私人形式舉行……云云。
例外的情況下,不足五十而逝者,也可以用“享年”,比如“稟命不融,享年四十有三”(漢·蔡邕《郭有道林宗碑》)。冰心在她的《我的學生》一文中也有類似的用法:“她生在上海,長在澳洲,嫁在北平,死在云南,享年三十二歲?!?/p>
“終”是個形聲字,它的本字是“冬”,甲骨文形態(tài),似一根繩索兩頭打結(jié),表達終結(jié)的意思,“終年”,生命終結(jié)的年紀,用在訃告里,適用于各個年齡的逝者,比較寬泛,也不容易出錯。
“終年”的本義是“全年、整年”,引申為“一年到頭”。后亦用作人死亡時的年齡。
其用法如,“何地避春愁,終年憶舊游(唐·顧況《洛陽早春》)。”“近來我?guī)缀踅K年為孩子奔忙。但既已生下,就要撫育(魯迅《書信集·致山本初枝》)?!?/p>
(圖片來自網(wǎng)絡(luò))