電影《無雙》很多人都看過,不僅劇情燒腦,片中展現(xiàn)的假鈔制作過程也極其考驗智商情商。
(Via 網(wǎng)絡(luò))
(Via 網(wǎng)絡(luò))
連偽造假鈔都那么復(fù)雜,那就更別提如今那些具有眾多高科技防偽功能的真鈔了,絕對集結(jié)了一個國家各種最先進的印刷技術(shù)和防偽技術(shù)。
(Via 網(wǎng)絡(luò))
就比如去年10月進入流通的澳大利亞新版面額50澳元的紙幣,不但使用了新型聚合材料來替代紙張,還加入了高科技防偽技術(shù)。
(Via CNN)
不過,制作如此精良的新鈔票卻在流通了7個月后,被人發(fā)現(xiàn)了文字印刷中的一個錯別字,成了錯幣。
They were billed as innovative, next-generation banknotes with added security — but Australia’s new $50 note also contains another feature: An unfortunate typo. 廣告宣稱這種加入了防偽技術(shù)的新一代澳大利亞50元面額紙幣是一項創(chuàng)舉,不過它也包含了另一個特征:一個不幸的錯別字。Around 400 million new notes were printed — and 46 million of them are in circulation, according to the central bank the Reserve Bank of Australia (RBA). The total value of the notes in circulation is around $2.3 billion (US$1.6 billion).據(jù)澳大利亞中央銀行——澳大利亞儲備銀行稱,這種新紙幣已經(jīng)印刷了大約4億張,其中4600萬張已經(jīng)在流通中。流通中紙幣的總價值大約在23億澳元(16億美元)。But an eagle-eyed observer has spotted a problem with the new notes: The word “Responsibility” is missing an “i.”但有眼尖的人發(fā)現(xiàn)了這枚新紙幣上的一個問題:單詞Responsibility少了一個i。▲Australia prints 400 million banknotes with a typo (via CNN)
首先曝光這個錯別字的是總部設(shè)在墨爾本的Triple M電臺。有個匿名的聽眾打電話告訴他們,這個藏在一大段微型文本中的錯別字,而這個錯別字用肉眼是很難發(fā)現(xiàn)的。
(Via Instagram)
The note features the Indigenous writer and inventor David Unaipon on one side, and Edith Cowan, Australia’s first female member of parliament, on the other – as it has since 1995.這枚紙幣一面上印著澳大利亞土著作家兼發(fā)明家戴維·烏奈龐(David Unaipon),另一面上印著澳大利亞首位女性國會議員埃迪斯·科文(Edith Cowan)。從1995年開始,這枚紙幣上就印著他們了。The RBA has printed “micro-text” on the note with excerpts of Unaipon’s book, Legendary Tales of the Australian Aborigines, and Cowan’s first speech to parliament.澳大利亞儲備銀行摘錄烏奈龐《澳大利亞土著人的傳奇與傳說》一書中的段落,和科文首次的國會演講,用微型文字印在紙幣的兩面。The small error occurred on Cowan’s side, in the text of her speech.那個微型的拼寫錯誤就出現(xiàn)在科文的一面,在她的演講文字中?!鳤ustralian $50 note typo: spelling mistake printed 46 million times (via The Guardian)
不過澳大利亞儲備銀行稱,他們?nèi)ツ?2月就發(fā)現(xiàn)了這個錯誤,并表示會在今年年中的下一版印刷中糾正這個錯誤。
(Via CNN)
另外,對于習(xí)慣收藏錯幣期望它們升值的人來說,澳大利亞儲備銀行的聲明要讓他們失望了。
“These banknotes are legal tender and can continue to be used as normal. It does not affect their validity and functionality in any way,” a spokeswoman said in a statement to CNN. “We have reviewed our processes to remove the likelihood of such an error occurring in the future.”“這些紙幣是合法貨幣,可以繼續(xù)作為正常貨幣使用。無論如何,這個錯誤不會影響到它們的價值和功能,”澳大利亞儲備銀行的一個發(fā)言人在給CNN的一份聲明中稱。“我們已經(jīng)檢查了我們的印刷過程,來消除未來發(fā)生這種錯誤的可能?!薄鳤ustralia prints 400 million banknotes with a typo (via CNN)
你怎么看澳大利亞新版紙幣上的印刷錯誤?歡迎留言并分享你的觀點!
整合:Du Qiongfang
原文:CNN, The Guardian
圖:CNN, Instagram, 網(wǎng)絡(luò)